Назва статті | Проблеми перекладу рішень Європейського суду з прав людини з англійської мови на українську |
---|---|
Автори | Дудаш Т. І. |
Назва журналу | Юридичний журнал «Право України» (україномовна версія) |
Випуск | 2 / 2015 |
Сторінки | 140 - 150 |
Анотація | Статтю присвячено окресленню основних проблем, які виникають при перекладі рішень Європейського суду з прав людини (Суд). Предметом дослідження є особливості перекладу рішень Суду з англійської мови на українську. Джерельною базою слугували як офіційні переклади рішень цього органу правосуддя, так і неофіційні переклади, розмішені на його офіційному веб-сайті. Проаналізовано засоби і способи перекладу, які використовують при перекладі рішень Суду, фактори, які обумовлюють складність такого перекладу. Наголошено на основних проблемах, які виникають при перекладі рішень. Наведено пропозиції щодо уточнення перекладу типових конструкцій. |
Ключові слова | Конвенція про захист прав людини і основоположних свобод, Європейський суд з прав людини, переклад, засоби перекладу, способи перекладу, еквівалент, варіант, реалії, опис, калька, дослівний переклад, транслітерування. |
References | |
Електронна версія | Завантажити |